Сочинение «ХРИСТИАНСКАЯ ОСНОВА СЛОВА О ПОЛКУ ИГОРЕВЕ»

Загрузка...

"Бог гордым противится, а смиренным дает благодать."(Ап. Павел, 1 посл.,гл.5,5)"...Всемилостивый Господь Богъ гордымъ противится и светы (планы, замыслы) ихъ разруши..."("Ипатьевская летопись" под 1184 г.)Господь послал Сына Своего Иисуса Христа в мир, "дабы всякий, верующий в Него, не погиб, но имел жизнь вечную" (Иоанн, 3,16).Тема спасения души человека пронизывает Новый Завет и становится ведущей темой всей древнерусской литературы, основанной на православии. Она нашла воплощение во многих (если не во всех) евангельских притчах, но наиболее известная из них - притча о блудном сыне (Лука,15;11-32).Своеобразной ее интерпретацией предстает и "Слово о полку Игореве".

Но чтобы предпринять герменевтическое толкование этого остающегося до сих пор загадочного древнерусского творения, нужно отыскать ключи к пониманию "Слова". А со временем это сделать становится все труднее, в том числе и из-за произвольных, но "подкрепленных" авторитетным именем гипотез или перестановок текста в "Слове".Можно ли алгеброй проверить гармонию?Отсчет сторонников перестановки третьего абзаца в самом начале "Слова о полку Игореве" следует начать с А. И.Соболевского, тогда еще молодого лингвиста, а в будущем - академика, впервые выступившего с этим предложением устно 15 февраля 1886 г. в "Историческом Обществе Нестора-летописца", но письменно обосновавшего свое предложение только спустя двадцать лет, в 1916 г.: " В дошедшем до нас тексте, после слов: "наведе своя храбрыа полкы на землю Половецкую за землю Русьскую", находятся слова: "Тогда Игорь возре на светлое солнце... " ; ... затем далее следует: "О Бояне, соловию старого времени, а бы ты сия полкы ущекоталъ...

", до "Тогда вступи Игорь..."... Смысл в этой части "Слова" требует перестановки слов "О Бояне" до "Тогда вступи Игорь" и помещения их перед словами: "Тогда Игорь возре...". Перестановка дает, можно сказать, блестящий результат. Получается, кроме удовлетворения требования смысла, также последовательность в изложении: после "наведе своя храбрыя полкы..." следует: "а бы ты сия полкы ущекоталъ".

Таким образом я предлагаю читать:...наведе своя храбрыя полкы на землю Половецкую за землю Русьскую.О Бояне, соловию старого времени, а бы ты сия полкы ущекотал... луци у нихъ напряжени, тули отворени, сабли изострены, сами скачють аки серии волци въ поли, ищюче себе чти, а князю славы.Тогда Игорь возре на светлое солнце и виде отъ него тьмою вся своя воя прикриты - а любо испити шеломомь Дону.

Тогда вступи Игорь князь въ златъ стремень и поеха по чистому полю. Солнце ему тьмою путь заступаше (курсив А. И.Соболевского. - А. У.)."[1]Исследователь полагал, что ошибка произошла из-за не внимательности переписчика: "Когда... оригинал от употребления пострадал, расшился и растрепался, один листок был положен перед двумя листками, за ним первоначально следовавшими.

Переписчик не заметил перемещения листков и переписал их в том порядке, как они лежали перед ним..."[2]Первым в изданиях "Слова" эту перестановку в тексте осуществил В. А.Яковлев в 1891 г., заметив в предисловии: "Рассказ о солнечном затмении мы считаем более удобным поместить после речи Всеволода; посредством такой перестановки восстанавливается, по нашему мнению, последовательность изложения и единство вступления"[3].Перестановку А. И.Соболевского, своего учителя, поддержал и академик В. Н.Перетц в ставшей знаменитой книге о "Слове о полку Игореве"[4], а немногим ранее и П. Л.Маштаков[5].Окончательный приговор "Слову" вынес в середине минувшего столетия уже ученик В.